about-3 back-contact back-deep eitaa کانال روبیکاخبرگزاری سایبربان
مطالب پربازدید
جایزه
1404/03/25 - 08:09- تروریسم سایبری

جایزه 10 میلیون دلاری برای گروه هکری نجات دهنده سامانه‌های پدافندی

ایالات متحده اخیراً با اعلام بیانیه‌ای از تعیین جایزه 10 میلیون دلاری برای مرموزترین دشمن سایبری خود به نام مِستر سول خبر داد.

اعتراف
1404/03/28 - 09:08- تروریسم سایبری

اعتراف منابع صهیونیستی به نفوذ سایبری ایران در پخش تصاویر پشت‌پرده

منابع صهیونیستی به نفوذ سایبری ایران در پخش تصاویر پشت‌پرده اعتراف کردند.

حمله
1404/03/27 - 20:40- آسیا

حمله سایبری به بانک سپه

هکرهای گنجشک درنده(گروهی منتسب به آمریکا) مدعی حمله سایبری به بانک سپه شدند.

یکی از شرکت‌های حوزه هوش مصنوعی ادعا کرده است که توانسته ابزار بومی‌سازی ترجمه صوتی به زبان‌های مختلف باقابلیت نصب بر روی میکروفون را تولید کند.

به گزارش کارگروه فناوری اطلاعات سایبربان ؛ بومی‌سازی یا به اصلاح دیگر محلی سازی ترجمه، برای همه سازندگان محتوا مسئله‌ای پیچیده است. ممکن است زمان و منابع قابل‌توجهی لازم باشد تا محتوای تولیدی اشخاص، در زبان‌های مختلف، کاملاً قابل‌دسترسی باشد. یک شرکت فکر می‌کند که توانسته است با کمک هوش مصنوعی، بخشی از کدی که به‌طور خودکار می¬تواند گفتار را به زبان‌های دیگر ترجمه کند، کشف کند. قسمت جالب در بومی‌سازی این است که این تبدیل به زبان¬های مختلف، در خود دستگاه میکروفون اتفاق می¬افتد.
شرکت Resemble AI می‌گوید که این ابزار می‌تواند صداها را به زبان‌های مختلف در فیلم‌ها، بازی‌ها، کتاب‌های صوتی، فیلم‌های شرکتی و سایر قالب‌ها تبدیل کند. گوگل روی فناوری مشابهی کار می‌کند، اما از سال گذشته که مقاله‌ای در مورد سیستم Translatotron( سیستم تبدیل گفتار به گفتار) منتشر کرد، دیگر چیز زیادی در مورد آن نشنیده‌ایم.
پیامدهای بومی‌سازی ترجمه بسیار جذاب است. به‌عنوان‌مثال، اگر بازیگر انگلیسی‌زبان در فیلمی دیالوگی داشته باشد، همان صدای او در نسخه‌های آلمانی یا ایتالیایی نیز می‌تواند برای بینندگان آن فیلم موجود باشد.
یوتیوبرها نیز می‌توانند به کمک ابزار بومی‌سازی ترجمه، نسخه‌هایی از فیلم‌های خود را برای طرفداران خود که تا امروز از زیرنویس‌ها استفاده می‌کردند، به زبان‌های دیگر ترجمه کند. مراکز تماس می‌توانند چت-بات هایی را ایجاد کنند که از چندین زبان پشتیبانی می‌کند. البته همه این فرض‌ها بر این است که ابزار بومی‌سازی ترجمه بتواند از پس چنین کاری بر بیاید.
در حال حاضر، بومی‌سازی ترجمه می‌تواند گفتار را بین انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، هلندی، ایتالیایی و اسپانیایی ترجمه کند. برنامه‌هایی برای افزودن زبان‌های کره‌ای، ژاپنی و ماندارین در آینده‌ای نزدیک وجود دارد.
به گفته Resemble AI، بومی‌سازی ترجمه می‌تواند صداهای ضبط‌شده را به‌گونه‌ای ترجمه کند که به‌طور دقیق کلمات و مفاهیم گوینده را منعکس کند. این سیستم ادعا می‌کند می‌تواند صدای اصلی را به گفتاری تبدیل کند که از محاوره‌ها و ساختارهای دستور زبان یک منطقه و زبان خاص استفاده کند.
یک نقطه‌ضعف مهم این فناوری این است که دوبلورهای زیادی ممکن است کار خود را درزمینهٔ دوبله از دست بدهند. با توجه به ظرایف موجود در زبان‌های مختلف، احتمالاً بهترین کار برای بهبود این ابزار صوتی این است که ترجمه‌ها را نیز مرور کند. به‌عنوان‌مثال، کار پسندیده‌ای نیست که حین ترجمه سخنان کیانو ریوز در جشنواره Cyberpunk 2077 هلند، سهوا به همه مردم هلند توهین شود. هنوز هم اگر بومی‌سازی ترجمه، همانطور که وعده داده‌شده کار کند ، می‌تواند به سازندگان رسانه‌های صوتی اجازه دهد کار خود را با سهولت بیشتری برای طرفداران بیشتری به اشتراک بگذارند.

منبع:

تازه ترین ها
هشدار
1404/05/31 - 12:07- آمریکا

هشدار به شرکت‌های فناوری آمریکایی توسط کمیسیون تجارت فدرال

رئیس کمیسیون تجارت فدرال آمریکا به شرکت‌های فناوری هشدار داد که حریم خصوصی داده‌ها را تضعیف نکنند.

انعقاد
1404/05/31 - 10:49- سایرفناوری ها

انعقاد قرارداد ابری مِتا با گوگل

شرکت مِتا قرارداد ابری بیش از 10 میلیارد دلاری با گوگل امضا کرده است.

تصمیم‌گیری
1404/05/30 - 11:03- آسیا

تصمیم‌گیری درباره جریمه اس کی تلکام

نهاد ناظر حفاظت از داده‌ها روز پنجشنبه اعلام کرد هفته آینده جلسه‌ای عمومی برگزار خواهد کرد تا درباره اعمال جریمه علیه شرکت اس کی تلکام به‌دلیل یک نقض امنیتی بزرگ که ده‌ها میلیون مشتری را تحت تأثیر قرار داده است، تصمیم‌گیری کند.

مطالب مرتبط

در این بخش مطالبی که از نظر دسته بندی و تگ بندی مرتبط با محتوای جاری می باشند نمایش داده می‌شوند.